各位有僱用外籍移工(現今這才是正確名稱!)的雇主們,當仲介把移工帶來到你這裡,簡單交代完一些事情之後,剩下的溝通就都要自己做了!
那麼,如果您僱用的這位員工是第一次來到台灣,不但中文不通,英文不通,台語不通,只能比手劃腳示意,然候重點和細節常常會錯意或者疏漏~
這時請一定要想起,用手機或着電腦上google網站,找出google翻譯的功能!利用手機螢幕直接給他看你所要表達的意思,經過google翻譯變成印尼文字!就算文法不對,他們拼拼湊湊,猜也能猜個大致!
例如:
要跟外勞溝通 "工作中請勿使用手機“
1.先用中文--->英文,翻成英文去看看意思正不正確(recheck 文法!)
2.再把中英文互換,變成英文--->中文
3.中文功能改選“印尼文”
如此,就能有比較正確合乎語句的印尼文可以顯示!
我就是利用google翻譯的功能之後,甚至可以跟家裡的外籍看護在what's app上溝通對話交代事情,他若有印尼文的訊息傳來,我一樣用google翻譯,印尼文--->中文的功能,翻出一個大概!
建立起良好的溝通管道,是彼此互信的基礎啊!!!
下面這段是父親去世之後,照顧他的娜娜what's app來表達的遺憾,說她感到遺憾難過不捨,因為她很喜歡阿公(我父親),所以她現在非常失落(lost).從這裡知道娜娜對於我父親的過世也非常難過,我覺得甚感安慰,也很願意之後都把她當做朋友來交往。
甚至我已經回到台北了,還能夠夠過what's app和google翻譯的使用,跟她交待一些接下來南部家裡的事情。建立良好的溝通,覺得安心。
一點小小的用心,對方也會感受到的,人都喜歡被重視在乎的感覺,不是嗎?設想,若是我們自己遠赴重洋去工作,初期語言不通的時候,若有人能用家鄉的文字與你溝通,是不是很親切,一切都很好說呢?!
小小心得,跟大家分享之。
------
其它相關文章:
照顧臥床失能者一定要知道的事-利用電動醫療床功能正確坐起不下滑
76歲奶奶的彼拉提斯核心肌群訓練-阿罵都可以,你不能說你不行!(上)76-year-old grandmother's Pilates core muscle training program
76歲奶奶的彼拉提斯核心肌群訓練-阿罵都可以,你不能說你不行!(下)76-year-old grandmother's Pilates core muscle training program